82303010/3363

当前位置: 网站首页 > 培训新闻 > 正文

外事法语培训班红螺寺游记

【来源:本站原创 | 发布日期:2015-11-01 】

外事法语培训班红螺寺游记

Ça fait plus d’un mois que nous sommes venusàl’universitédes langues et cultures de Beijing pourétudier le français, et ça fait aussi longtemps que nous avons forméle projet d’aller faire une excursion à la montagnes étagées avec pics superposés. Enfin, nous avons décidéde visiter le temple Hongluo car c’est un site qui non seulement se situe au pied d’une montagne magnifique mais il jouit aussi d’une grande réputation : on a entendu dire que Jiang Zemin, ancien Président chinois, y a rendu une visite.

时光荏苒,自从我们来到北京语言大学开始学习法语以来,已有一月余,而我们制定计划、欲赴层峦叠嶂的深山中远足的想法也同样由来已久。最终,我们决定赴红螺寺一游,因为这座寺庙不仅坐落于一座雄伟壮观的大山脚下,而且也颇负盛名:听说前国家主席江泽民曾经莅临此地。

Samedi dernier, une dizaine de membres du stage français de formation sur les affairesétrangères, avec desétudiants de première ou de troisième année qui font sesétudes en françaisàl’U niveristédes langues et Cultures de Beijing, se sont rendusàce temple dont nous avons rêvébeaucoup depuis longtemps .

上周六,外事法语培训班的十多名学员及北京语言大学法语专业一年级或三年级的一些学生终于有机会得以瞻仰这座我们向往已久的寺庙。

Nous sommes montés en autobus de l’universitéàhuit heures et demie. On aurait voulu que chaque membre du stage français s’installeraitàun des siègesàcôtéd’unétudiant car ce serait commode pour se communiquer. Mais contre toute attente, comme on ne s’est pas encore connu, on aimait mieux s’asseoiràcôtéd’un connu plutôt d’un inconnu. Sinon, on devrait se sentir gênéet déconcerté. Et alors ? C’est un caractère bien chinois.

八点半,我们登上了学校的班车。我们原本的想法是:法语培训班的学员与法语专业的学生交叉就座,以促进相互交流。但是令人始料未及的是,由于相互之间还不认识,大家宁愿与熟悉的人坐在一起,而不愿与陌生人攀谈。若非如此,大家可能会觉得倍显尴尬,以致手足无措。这是国人根深蒂固的个性,谁又有什么办法呢?

Il y avait des embouteillages graves en route, surtout au centre-ville, mais l’autobus a commercéàmarcher très vite en banlieue, et nous sommes arrivés au pied de la montagne vers dix heures.

路上曾遭遇颇为严重的交通拥堵,市中心尤甚。但是一到城郊,汽车便撒欢似地一路狂奔,到达山脚下时,时间接近10点。

A peine sommes-nous descendus de l’autobus, nous sommes charmés de la beautéde ce que nous avons vu de nos propres yeux. Il faisait très beau avec du vent léger, nous apportant du parfum très agréable des fleursépanouies , le ciel bleu paraîssait plus vaste et plus profond avec quelques nuages blancs qui y flottaient tranquillement. La montagne est déjàdevenue verte car c’était en plein printemps.

我们刚一下车,便霎时陶醉在映入眼帘的美景之中。晴空万里,微风拂面,阵阵花香扑鼻而来,沁人心脾。湛蓝的天空中静静地飘过几朵白云,那令人醉心的蓝便愈加显得浩瀚而深邃。时值仲春,漫山遍野早已是一片娇脆欲滴的碧绿。

Onétait tellement attiréet touchéde toute la beautéque l’on a complètement oubliépendant quelques instants de monter les marches conduisant jusqu’àla cime de la montagne d’oùl’on peut admirer tout la scène en dessous. En ce moment-là, on a entendu parler que ce serait tres souverain et infaillible si l’on priait l’amour ici devant la statue de Bouddha. Amusés de cette petite plaisanterie d’une part, et relâchés grâce au beau paysage d’autre part, nous avons commencéànous parler pasàpas entre les inconnus tout en montant les marches et en admirant la scène pittoresque. Une fois que nous sommes arrivésàde très beaux endroits, nous faisions des photos l’un avec l’autre de temps en temps.

我们被眼前的美景深深地吸引了,内心有一种无可名状的东西在激荡着。曾几何时,竟然完全忘却了要拾级而上,去体会“一览众山小”的感觉。就在此刻,我们听见有路人说,在这座寺庙的佛祖前求姻缘,乃是颇为灵验的,佛祖有求必应。半是被这颇有些认真的玩笑话逗乐了,半是因眼前的美景而放松了心情,我们一边拾级而上,一边纵情地欣赏美景,不甚熟悉的双方也渐渐开始相互攀谈起来。每到一些景色秀美之处,我们会时不时地相互合影。

Desétudiants essayaient de nous parler en français, mais onétudie le français depuis seulement un mois, et on peutàpeine connaître et prononcer toutes les lettres françaises, et encore moinséchanger couramment avec eux en français.

一些法语专业的学生试图用法语和我们沟通,殊不知,我们学习法语才一个多月,我们连法文字母都认不全、读不出,更何谈与其用法语交流。

Alors, lesétudiants, très expérimentés en français, nous ont fait avec patience la leçon au sujet des secrets pourétudier la langue. Il semblait que nous sommes subitement éclairés, et onétait sur-le-champ plein de courage et d’aspiration de nouveau. Avec des conseils et des recettes, nous croyons que l’on n’aura rienàcraindre si l’on rencontra n’importe quelles difficultés.

见此情形,这些在法语学习方面见解独到的学生们开始耐心细致地向我们传授法语语言学习的一些诀窍。我们似乎茅塞顿开,内心立刻又充满了勇气和希望。有了这些建议和秘诀,我们相信,即使在学习过程中遇见何种困难,也没有什么好害怕的。

Quand on en est retourné, l’ambiance dans l’autobusétait très animée car on est déjàdevenu bons amis qui peuventéchanger de tous les sujets. Avant de se dire au revoir, on s’est laissédes moyens de communication pour se joindreàl’avenir.

当我们返回时,车内的气氛颇为热烈,因为我们已然成了无话不谈的好朋友。在告别之前,我们相互留下了通信方式,以备此后随时联系。

Ce voyage nous a fait du bien. Nous sommes non seulement encouragés par les expériences que lesétudiants avaient fait pendant leursétudes de français, mais nous avons aussi reçu beaucoup de conseils pratiques pourétudier le français. D’ailleurs, peut-être certains encore célibataires jusqu’àprésent trouveront-ils leurs petites amies parmi lesétudiantes. Que le Bouddha les préserve !

此次出游令我们受益多多。这些法语专业的学生在学习过程中总结的学习经验不仅令我们鼓足了进一步学习的勇气,而且我们还获得了非常实用的法语学习的建议。此外,那些迄今仍是单身的人还可能因此次出游而在这些学生中找到心仪的女朋友。愿佛祖保佑他们!

学员:周玉成

附图片: